avi
한국어 마스터 영국 고딩
-
?
감정 표현이 너무 세분화된 한국어ㅋㅋㅋㅋㅋ
-
?
억울은 Unfair / 고생,수고는 Good job이라고 해도
-
?
@pictionary유사한 상황에 사용하는 단어는 맞지만 주체가 완전 다른 단어죠.
unfair는 불공정한 상황을 표현할 수 있지만 억울하다는 본인의 감정자체를 표현하는 단어는 아니죠.
good job도 well done처럼 결과에 대한 칭찬의 의미가 더 크지 고생,수고했다처럼 행위 자체에 대한 독려 성격이 큰 단어와 미묘히 다른 것 같습니다.
저도 처음 님이 말씀하신 단어를 연상했었는데 나열해보니 정확히 일치하는 표현을 못찾겠네요. ㅎㅎ -
?
@가조비억울하다는 딱히 맞는 표현이 없는듯 해요. I feel mistreated. I am being falsely accused 등으로 그 상황과 감정에대해 표현은 비슷하게 가능해도 딱 맞는 단어는 없는듯요.
반면 good job은 잘했어... 수고했다는 의미가 충분히 내포된 표현이라고 봅니다. 억양과 높낮이에 따라 다른 의미를 전달할수 있어요 수고했다는 의도로 쓴다면 꼭 칭찬의 의미가 크다고는 아닌듯 합니다.
얘를 들어 힘들게 했지만 결과가 그리 덜 좋게 나오더라도 Good job 이라는 표현으로 그래도 수고했다는 의도를 충분히 전할수 있다봅니다. -
?
@아이쑤님 말씀을 들어보고 다시 생각해보니 good job은 수고했다는 표현으로 가능할 것 같아요. 감사합니다.^^